Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 25 of 32 matches in All Departments
Presented in Eliot Weinberger's excellent new translation with the Spanish texts en face, this is the 1957 poem "that definitively established Paz as a major international figure" (Sagetrieb). Written as a single cyclical sentence (at the end of the poem the first six lines are written again), Sunstone is a tour de force of momentum. It takes as its structural basis the circular Aztec calendar, which measured the synodic period of the planet Venus (584 days the number of lines of Sunstone). But, as The New Republic noted, "this esoteric correlative design...does not circumscribe its subject. It is] a lyrically discursive exploration of time and memory, of erotic love, or art and writing."
Angels have soared through Western culture and consciousness from Biblical to contemporary times. But what do we really know about these celestial beings? Where do they come from, what are they made of, how do they communicate and perceive? The celebrated essayist Eliot Weinberger has mined and deconstructed, resurrected and distilled centuries of theology into an awe-inspiring exploration of the heavenly host. From a litany of angelic voices, Weinberger’s lyrical meditation then turns to the earthly counterparts, the saints, their lives retold in a series of vibrant and playful capsule biographies, followed by a glimpse of the afterlife. Threaded throughout Angels & Saints are the glorious illuminated grid poems by the eighteenth-century Benedictine monk Hrabanus Maurus. These astonishingly complex, proto-“concrete” poems are untangled in a lucid afterword by the medieval scholar and historian Mary Wellesley.
A book-length poem by “our best living literary essayist” (Forrest Gander). For over fifty years Eliot Weinberger has been celebrated for his innovative literary and political essays―translated into over thirty languages―as well as his trailblazing translations from the Spanish. In his exquisite new book The Life of Tu Fu, Weinberger has composed a montage of fifty-eight poems that capture the life and times of the great Tang Dynasty poet Tu Fu (712–770 AD). As he writes in a note to the edition, “This is not a translation of individual poems, but a fictional autobiography of Tu Fu derived and adapted from the thoughts, images, and allusions in the poetry.” Through lines as penetrating as a classical tanka and as fluid as a mountain stream, themes of endless war and ongoing pandemic surround the wandering life of the ancient Chinese master.
Nobel Laureate Octavio Paz is incontestably Latin America's foremost living poet. The Collected Poems of Octavio Paz is a landmark bilingual gathering of all the poetry he has published in book form since 1952, the year of his premier long poem, Sunstone (Piedra de Sol) here translated anew by Eliot Weinberger made its appearance. This is followed by the complete texts of Days and Occasions (Dias Habiles), Homage and Desecrations (Homenaje y Profanaciones), Salamander (Salamandra), Solo for Two Voices (Solo a Dos Voces), East Slope (Ladera Este), Toward the Beginning (Hacza el Comienzo), Blanco, Topoems (Topoemas), Return (Vuelta), A Draft of Shadows (Pasado en Claro), Airborn (Hijos del Aire), and Paz's most recent collection, A Tree Within (Arbol Adentro). With additional translations by Elizabeth Bishop, Paul Blackburn, Lysander Kemp, Denise Levertov, John Frederick Nims, and Charles Tomlinson."
The difficulty (and necessity) of translation is concisely described in Nineteen Ways of Looking at Wang Wei, a close reading of different translations of a single poem from the Tang Dynasty-from a transliteration to Kenneth Rexroth's loose interpretation. As Octavio Paz writes in the afterword, "Eliot Weinberger's commentary on the successive translations of Wang Wei's little poem illustrates, with succinct clarity, not only the evolution of the art of translation in the modern period but at the same time the changes in poetic sensibility."
Like A New Sun features poetry from Huastecan Nahuatl, Isthmus Zapotec, Mazatec, Tsotsil, Yucatec Maya, and Zoque languages. Co-edited by Isthmus Zapotec poet Victor Teran and translator David Shook, this groundbreaking anthology introduces six indigenous Mexican poets--three women and three men--each writing in a different language. Well-established names like Juan Gregorio Regino (Mazatec) appear alongside exciting new voices like Mikeas Sanchez (Zoque). Each poet's work is contextualized and introduced by its translator. Foreword by Eliot Weinberger. Poets include Victor Teran (Isthmus Zapotec), Mikeas Sanchez (Zoque), Juan Gregorio Regino (Mazatec), Briceida Cuevas Cob (Yucatec Maya), Juan Hernandez (Huastecan Nahuatl), and Enriqueta Lunez (Tsotsil).
The Poems of Octavio Paz is the first retrospective collection of Paz's poetry to span his entire writing career from his first published poem, at age seventeen, to his magnificent last poem. This landmark bilingual edition contains many poems that have never been translated into English before, plus new translations based on Paz's final revisions. Assiduously edited by Eliot Weinberger-who has been translating Paz for over forty years-The Poems of Octavio Paz also includes translations by the poet-luminaries Elizabeth Bishop, Paul Blackburn, Denise Levertov, Muriel Rukeyser, and Charles Tomlinson. Readers will also find Weinberger's capsule biography of Paz, as well as notes on many poems in Paz's own words, taken from various interviews he gave throughout his long and singular life.
In "Human Documents," Robert Gardner introduces the work of photographers with whom he has worked over a period of nearly fifty years under the auspices of the Film Study Center at Harvard. Their images achieve the status of what Gardner calls "human documents": visual evidence that testifies to our shared humanity. In images and words, the book adds to the already significant literature on photography and filmmaking as ways to gather both fact and insight into the human condition. In nearly 100 images spanning geographies and cultures including India, New Guinea, Ethiopia, and the United States, Human Documents demonstrates the important role photography can play in furthering our understanding of human nature and connecting people through an almost universal visual language. Author and cultural critic Eliot Weinberger contributes the essay "Photography and Anthropology (A Contact Sheet)," in which he provides a new and intriguing context for viewing and thinking about the images presented here. With photographs by Michael Rockefeller, Robert Gardner, Kevin Bubriski, Adelaide de Menil, Christopher James, Jane Tuckerman, Susan Meiselas, and Alex Webb.
In a new cycle of linked nonfiction prose-pieces, Eliot Weinberger
creates another "vortex for the entire universe." ("Boston Review")
For the past twenty years, Eliot Weinberger has been taking the essay far beyond the borders of literary criticism or personal journalism and into the realm of poetry and narrative. Full of stories, yet written in a condensed, imagistic language, his essays are works of the imagination where all the facts are verifiable. As entertaining as fiction and as vivid as poems, making unexpected stops in odd corners of the globe or forgotten moments in human history, erudite, politically engaged, and acerbically witty, there is nothing quite like his work in contemporary writing. In Karmic Traces, Weinberger's third collection from New Directions, twenty-four essays take the reader along on the author's personal travels from the Atacama Desert to Iceland to Hong Kong on the verge of the handover to China, as well as on imagined voyages in a 17th-century Danish ship bound for India and among strange religious cults or even stranger small animals. One never knows what will appear next: Viking dreams, Aztec rituals, Hindu memory, laughing fish, or prophetic dogs. And, in "The Falls", the long tour-de-force that closes the book, Weinberger recapitulates 3,000 years of history in a cascade of telling facts to uncover the deep roots of contemporary racism and violence.
The Iraq War has unleashed such a torrent of opinion - impassioned polemic, neo-con apologia, world-weary cynicism - that it feels like the important truths are being lost in a media feeding-frenzy. Eliot Weinberger eschews the rehtoric of the soapbox in an extraordinary montage of facts, sound bites and testimonies. He assembles an uncompromising and blackly comic narrative, which permits the voices of the war to speak for themselves, and allows the protagonists to damn themselves in their own words. This pocket-sized volume is vast in scope, a work unlike any other you have read on Iraq, which finds an unexpected eloquence in its refusal to join in the facile grand-standing and selective amnesia of so much contemporary commentary.
As Eliot Weinberger states in his introduction, from the moderns onwards, the juxtaposition of disparate elements, and the making of the strange through dislocation became an essential part of poetry. In here Weinberger chooses a few examples of a collage pasted onto an unfamiliar landscape. This is part of the Poetry Foundation's comprehensive "Poets of the World" series.
The Ghosts of Birds offers thirty-five essays by Eliot Weinberger: the first section of the book continues his linked serial-essay, An Elemental Thing, which pulls the reader into "a vortex for the entire universe" (Boston Review). Here, Weinberger chronicles a nineteenth-century journey down the Colorado River, records the dreams of people named Chang, and shares other factually verifiable discoveries that seem too fabulous to possibly be true. The second section collects Weinberger's essays on a wide range of subjects-some of which have been published in Harper's, New York Review of Books, and London Review of Books-including his notorious review of George W. Bush's memoir Decision Points and writings about Mongolian art and poetry, different versions of the Buddha, American Indophilia ("There is a line, however jagged, from pseudo-Hinduism to Malcolm X"), Bela Balazs, Herbert Read, and Charles Reznikoff. This collection proves once again that Weinberger is "one of the bravest and sharpest minds in the United States" (Javier Marias).
"Nostalgia for Death" is the sole book of Villaurrutia, who was one of the few openly homosexual Latin American writers and one of Mexico's most important authors of the early twentieth century. "The latest of Eliot Weinberger's brilliant translations of Latin American poets brings to English the major volume of an impeccable Mexican modernist."--"Booklist"
It will come as a surprise to some readers that the greater part of Jorge Luis Borges's extraordinary writing was not in the genres of fiction or poetry, but in the various forms of non-fiction prose. His thousands of pages of essays, reviews, prologues, lectures, and notes on politics and culture--though revered in Latin America and Europe as among his finest work--have scarcely been translated into English. Selected Non-Fictions presents a Borges almost entirely unknown to American readers. Here is the dazzling metaphysician speculating on the nature of time and reality and the inventions of heaven and hell, and the almost superhumanly erudite reader of the world's literatures, from Homer to Ray Bradbury, James Joyce to Lady Murasaki. Here, too, the political Borges, taking courageous stands against fascism, anti-Semitism, and the Peron dictatorship; Borges the moive critic, on King Kong and Citizen Kane and the Borgesian art of dubbing; and Borges the regular columnist for the Argentine equivalent of the Ladies' Home Journal, writing hilarious book reviews and capsule biographies of modern writers. The first comprehensive selection of this work in any language, Selected Non-Fiction presents over 160 of these astonishing writings, from his youthful manifestos to his last meditations on his favorite books. More than a hundred of these pieces have never before appeared in English, and all have been rendered in brilliant new translations by Esther Allen, Suzanne Jill Levine, and Eliot Weinberger. This unique selection, the third and final volume in Penguin's centenary edition of the Collected Work in English, presents Borges as at once a deceptively self-effacing guide to the universe and the inventor of a universe that is an idispensable guide to Borges.
Octavio Paz, 1990 Nobel Prize winner, declares that his many nonfiction books on the subject of India are only footnotes to his India poems. Those collected here cover more than 40 years of Paz's many and various commitments to Indiaas Mexican ambassador, student of Indian philosophy, and, above all, poet. "Paz's poetry is a seismograph of our century's turbulence, a crossroads where East meets West".PUBLISHERS WEEKLY.
The incomparable Borges delivered these seven lectures in Buenos Aires in 1977; attendees were treated to Borges' erudition on the following topics: Dante's The Divine Comedy, Nightmares, Thousand and One Dreams, Buddhism, Poetry, The Kabbalah, and Blindness.
A beautiful gift edition of Figures & Figurations: the collaboration between the Nobel Prize laureate Octavio Paz and his wife of thirty years, the artist Marie Jose Paz. Figures & Figurations, one of the last works completed by the great late Mexican poet Octavio Paz before his death in 1998, is a stunning collaborative project with his wife, the acclaimed artist Marie Jose Paz. In response to ten of her collage-constructions, he wrote ten new short poems; she in turn created two new artworks in response to two of his earlier poems. In addition to the gorgeous full-color art, this bilingual edition features Eliot Weinberger's excellent translations, as well as an essay by Octavio Paz on Marie Jose Paz's work, The Whitecaps of Time, in which he relates how her friendship with Joseph Cornell became a stimulus for her assemblages and how she was further spurred on by other friends, such as the linguist Roman Jakobson and Elizabeth Bishop. These objects sometimes surprise us, he writes, and sometimes make us dream or laugh (humor is one of the poles of her work). Signs that invite us on a motionless voyage of fantasy, bridges to the indefinitely small or galactic distances, windows that open on a nowhere. Marie Jose's art is a dialog between here and there. An illuminating afterword by the eminent French poet Yves Bonnefoy completes this edition.
A milestone of modern poetry, American history comes to life in the actual words of victims and criminals in its courts. Taking as its raw material the voices of witnesses, victims, and perpetrators discovered by the author in criminal court transcripts, Charles Reznikoff’s book-length poem sets forth a stark panorama of late 19th and early 20th century America—the underside of the Gilded Age, beset by racism and casual violence, poverty and disease. In radically stripped-down language of tremendous intensity, Reznikoff’s poem is an unforgettable reading experience. This edition also includes Reznikoff’s prose studies for the poem, unavailable to readers since the 1930s, and a new introduction by critic and essayist Eliot Weinberger.
This selected edition presents an overview of all of Huidobro's work, from 1914 until 1948, when his final, posthumous volume was published. moving from the early symbolist work, though the high avant-garde phase towards the end of the First World War, then through the phase of Altazor and Temblor de cielo (Skyquake), the highpoint of his career (both published 1931), and on into the quieter late poetry which synthesises the previous work and settles down into a post-vanguard style. Also includes manifestos and interviews.
In a series of snapshots written after the attack on the World Trade Centre -from a day, to a week, up to a year and beyond - Eliot Weinberger offers thoughtful and provocative reflections on his city, the country and the state of the world. Originally published only outside the United States, these essays are now available together, and for the first time in English. Taken as a whole, they constitute a remarkable "archive of the moment", way-markers for a story that is still unfolding.
Often compared with Apollinaire as the first and liveliest avant-garde poet in his language, Vicente Huidobro was a one-man movement ("Creationism") in the modernist swirl of Paris and Barcelona between the two World Wars. His masterpiece was the 1931 book-length epic Altazor, a Machine Age paean to flight that sends its hero (Altazor, the "antipoet") hurtling through Einsteinian space at light speed. Perhaps the fastest-reading long poem of the century, and certainly the wildest, Altazor rushes through the universe in a lyrical babble of bird-languages, rose-languages, puns, neologisms, and pages of identical rhymes, finally ending in the pure sound of the language of the future. Universally considered untranslatable until the appearance of Eliot Weinberger's celebrated version in 1988, Altazor appears again in an extensively revised translation with an expanded introduction.
Many of the twenty-eight essays in Oranges & Peanuts for Sale have appeared in translation in seventeen countries; some have never been published in English before. They include introductions for books of avant-garde poets; collaborations with visual artists, and articles for publications such as The New York Review of Books, The London Review of Books, and October. One section focuses on writers and literary works: strange tales from classical and modern China; the Psalms in translation: a skeptical look at E. B. White's New York. Another section is a continuation of Weinberger's celebrated political articles collected in What Happened Here: Bush Chronicles (a finalist for the National Books Critics Circle Award), including a sequel to "What I Heard About Iraq," which the Guardian called the only antiwar "classic" of the Iraq War. A new installment of his magnificent linked "serial essay," An Elemental Thing, takes us on a journey down the Yangtze River during the Sung Dynasty. The reader will also find the unlikely convergences between Samuel Beckett and Octavio Paz, photography and anthropology, and, of course, oranges and peanuts, as well as an encomium for Obama, a manifesto on translation, a brief appearance by Shiva, and reflections on the color blue, death, exoticism, Susan Sontag, and the arts and war. |
You may like...
|